Funktion: Komponist
Erstellungsdatum: 1997
für Stimme, Synthesizer, E-Bass, Live-Elektronik und Zuspielbänder
—
Aus »Circulus Septangulum« (»Ahnung – Fluss – Verwehen«)
Version Nr. 1 – Kammermusikalische Fassung
—
Programmtext
Neben persönlichen Befindlichkeiten, welche in sogenannte Situationen eingeteilt sind, unternahm ich in PSYCHE den Versuch, das Intime in einen gesellschaftlichen/sozialen Kontext zu stellen, ohne dabei – als Wissender gegenüber Unwissenden – in einen Bekehrermythos verfallen zu wollen. Diese Konzeption wird gestützt durch a) die teilweise ironische Haltung gegenüber den eigenen Texten, auch um der Gefahr zu entgehen, allzu sehr ins Private abzugleiten, b) die Verwendung von Mehrsprachigkeit, einschließlich ihrer Möglichkeiten und Konsequenzen, sowie c) durch die mediale Konzeption des Stückes.
Ähnlich wie in LAMENTO ? (Requiem) hinsichtlich Tod und Leben sowie in KULTUS in Bezug auf Religiosität im weitesten Sinne, ging es mir auch in PSYCHE um das Hinterfragen bestimmter Zustände. Drastik der Mittel und eine Gegenüberstellung von Hochgeistigem und Banalem deuten auf den psychodramatischen Aspekt des Stückes hin. Der zentrale Punkt der ersten drei Teile ist die mehrmals wiederholte Frage: „Qué es la vida?“ (Was ist das Leben?) Es bleibt dem Hörer überlassen, in der nachfolgenden Reduktion auf „la vida(?)!“ am Ende des zweiten Teils eine Antwort sehen zu wollen.
SITUATION A
„ein Haus“
durch den, der sich im Fenster spiegelt, ist Nacht … (Heyde)
SITUATION B
„ein kleiner Raum, welcher oft ähnlich sich verwendet wie der, der den bildernden Schlauch am ge senkten Kopf hält“ (Heyde)
communicación: Transmisión de senales mediante un código común al emisor y al receptor. (Kommunikation: Ubermittlung von Zeichen mittels eines demSender un Empfänger bekannten allgemeinen Codes; aus: Real Academia Espanola)
Der Regen kann hier kein Gleichnis sein. Ist der Mörder ein Verbecher oder zieht der Geber bettelnd am Bettler vorbei‘! (Heyde)
Yo sueno que estoy aqui, Ich träume, daß ich hier bin,
destas prisiones cardago; in diesen Gefängnissen;
y soné que en otro estado und ich träumte, daß ich mich in einem
mas lisionjero me vi. anderen, angenehmeren Zustand sah.
Qué es la vida? Un frenesi. Was ist das Leben? Ein Wahnsinn.
Qué es la vida? Una ilusión, Was ist das Lehen? Eine Einbildung,
una sombra, una ficción, . . . ein Schatten, eine Fiktion, …
(aus: Calderon de la Barca „La vida es sueno“/ < Escena XIX>, 2178 – 2184)
(Thomas Christoph Heyde im Programmheft der Uraufführung)
—
Anmerkung: Es existiert keine Partitur, sondern nur Einzelstimmen. Samples und Presets der Effekte sind nicht erhalten, es existieren allerdings sehr genaue Anweisungen zu Art des Klangs, Atmosphäre und Klangfarbe.
—